lunes, 21 de marzo de 2011

JUAN GABRIEL VASQUEZ


Llevó algunos días trabajando sobre un texto de este magnífico escritor Colombiano, cuando me encuentro con la agradable noticia del premio Alfaguara de novela: “El escritor colombiano Juan Gabriel Vásquez ganó con su obra "El ruido de las cosas al caer" el Premio Alfaguara de Novela 2011. El premio es uno de los de mayor repercusión del ámbito hispánico y es dotado con 175.000 dólares.”

Había leído por segunda vez su libro “El arte de la distorsión” y estaba realmente conmovido sobre un pequeño ensayo, denominado “ver en la oscuridad” sobre “El corazón de las tinieblas” de Conrad. Quería escribir una nota, sobre los aspectos más relevantes que como lector desprevenido me había dejado su lectura e incluso prometí transcribirlo para los amigos de este blog.

Este es un homenaje, no solo a la grandeza de Conrad, sino a la lectura como tal y por esta vía al lector. Gabriel Vásquez, se limita en apariencia, a dejar en claro lo que la novela no es:

1.- No es una novela policiaca.

2.-Menos es una novela de pretensiones realistas.

3.-No es una novela sobre Kurts, sino sobre Marlow.

Muchas veces, no suele indagarse sobre el nacimiento de un relato, ni menos sobre los aspectos biográficos que inciden en su composición. Dice el escritor Colombiano: “Cuando Joseph Conrad llegó al Congo el 12 de junio de 1990, todavía no era Joseph Conrad, ni podía siquiera imaginar la descomunal importancia que tendría ese viaje para su vida.”Tenía 32 años, su segunda lengua era el francés, con siete capitulo escritos de “lo que más tarde se llamaría “La locura de Almayer”,este viaje  terminó para el escritor de igual manera que tantos Europeos, gracias a las enfermedades típicas de la región: disentería y malaria. Al final,  le darían todo el material de “Las noventa y nueve páginas manuscritas más influyentes de la literatura del siglo XX”.

Este ensayo, al que hay que agregarle la pequeña biografía escrita por el mismo autor sobre Conrad, que será tema de otra nota, es una disquisición lucida sobre esta deliciosa novela. Este viaje cambia totalmente la vida de Conrad, en él se empieza la metamorfosis lenta de marinero a escritor. Gabriel Vásquez, recuerda en el texto algunos momentos relvantes de la vida de Conrad, encubiertos en su relato. El ensayo, escrito sin las pretensiones académicas tan de moda por estos tiempos, ni las arrogancias de la crítica, nos va entregando los puntos de convergencia entre vida y obra.

Descifrar el proceso de creación de un texto no es tarea fácil, pero hacerlo desde la posición privilegiada de un lector que está a la vez inmerso en la construcción de una obra, constituye una experiencia sin igual. Los novelistas no escapan a la curiosidad que les produce estos monumentos.

Vale la pena leer este pequeño ensayo. Sobra felicitarlo por su premio y esperamos por su puesto leer esta novela.

A la pregunta de quién Juan Gabriel Vásquez, responderé brevemente con  la nota publicada por la revista Semana de Colombia:

Nació en Bogotá en 1973. Es autor del libro de relatos Los amantes de Todos los Santos (Alfaguara 2001) y de dos novelas. Los informantes fue elegida en Colombia como una de las novelas más importantes de los últimos veinticinco años y fue finalista del Independent Foreign Fiction Prize en el Reino Unido. Historia secreta de Costaguana ha obtenido el premio Qwerty a la mejor novela en castellano (Barcelona), el premio Fundación Libros & Letras (Bogotá) y está actualmente en la lista de los finalistas del finalista del Independent Foreign Fiction Prize que se falla el próximo 26 de mayo en Londres. Ha vivido en París y en las Ardenas belgas, y en 1999 se instaló definitivamente en Barcelona.



Ha traducido obras de John Hersey, Victor Hugo y E. M. Forster, entre otros, y su labor periodística también es destacada: Vásquez es columnista de El Espectador, y ganó el Premio de Periodismo Simón Bolívar con El arte de la distorsión, ensayo incluido en el libro del mismo título. También es autor de una breve biografía de Joseph Conrad, El hombre de ninguna parte (2007). Sus libros están traducidos a catorce lenguas.